Đăng bởi: Duy Thành | 22 Tháng Ba, 2007

Bonjour Vietnam

Một bài hát tiếng Pháp nhẹ nhàng, sâu lắng làm xao xuyến những người Việt xa xứ. Tác giả bài hát này là nhạc sĩ, ca sĩ Marc Lavoine. Ông viết Bonjour Vietnam dành cho cô ca sĩ có giọng ca trong trẻo, dễ thương Phạm Quỳnh Anh – Việt Kiều Bỉ.

Mời bạn thưởng thức:

Bonjour Vietnam

Sáng tác: Marc Lavoine

Raconte moi ce nom étrange et difficile à prononcer
Que je porte depuis que je suis née.
Raconte moi le vieil empire et le trait de mes yeux bridés,
Qui disent mieux que moi ce que tu n’oses dire.
Je ne sais de toi que des images de la guerre,
Un film de Coppola, [et] des hélicoptères en colère …
Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à ton âme.
Un jour, j’irai là bas [pour] te dire bonjour, Vietnam.
Raconte moi ma couleur, mes cheveux et mes petits pieds,
Qui me portent depuis que je suis née.
Raconte moi ta maison, ta rue, racontes moi cet inconnu,
Les marchés flottants et les sampans de bois.
Je ne connais de mon pays que des photos de la guerre,
Un film de Coppola, [et] des hélicoptères en colère …
Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à mon âme.
Un jour, j’irai là bas [pour] te dire bonjour, Vietnam.
Les temples et les Bouddhas de pierre pour mes pères,
Les femmes courbées dans les rizières pour mes mères,
Dans la prière, dans la lumière, revoir mes frères,
Toucher mon âme, mes racines, ma terre…
Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à mon âme.
Un jour, j’irai là bas [pour] te dire bonjour, Vietnam (2 fois).

Bản dịch 1:

Thương chào Việt Nam

Hãy kể tôi nghe về cái tên xa lạ và khó gọi
mà tôi đã đeo mang tự thuở chào đời
Hãy kể tôi nghe về vương triều cũ và đôi mắt xếch của tôi
Ai nói rõ hơn tôi về những gì người không dám thốt
Tôi chỉ biết về người qua những hình ảnh của chiến tranh,
Một cuốn phim của Coppola (*), [và] những chiếc trực thăng trong cơn thịnh nộ…
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để chào hỏi hồn người
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để cất tiếng chào Việt Nam
Hãy kể tôi nghe về màu da, mái tóc và đôi bàn chân đã cưu mang tôi tự thuở chào đời.
Hãy kể tôi nghe về căn nhà, con đường, hãy kể tôi nghe những điều chưa biết,
Về những phiên chợ nổi trên sông và những con thuyền tam bản bằng gỗ.
Tôi chỉ biết quê hương qua những hình ảnh của chiến tranh,
Một cuốn phim của Coppola, [và] những chiếc trực thăng trong cơn thịnh nộ…
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để chào hỏi hồn tôi
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để cất tiếng chào Việt Nam
Chào hỏi giùm những người cha của tôi, những ngôi chùa và những tượng Phật bằng đá,
Chào hỏi giùm những bà mẹ của tôi, những phụ nữ đang cong lưng trên ruộng lúa,
Trong lời nguyện cầu, trong ánh sáng, tôi thấy lại những người anh,
tôi về với tiếng lòng, với cội nguồn, với đất mẹ quê cha…
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để chào hỏi hồn tôi
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để cất tiếng chào Việt Nam (2 lần)

(Bản dịch của anh Đào Hùng – Pháp – trên diễn đàn của Silicon Band)

Bản dịch 2:

Việt Nam ơi

Hãy nói cho ta biết cái tên khó gọi
ta đã mang từ thuở sơ sinh
Hãy kể về vương quốc xa xưa và về đôi mắt xếch của ta
đôi mắt biểu lộ lòng ta hơn những lời không dám thốt lên
Ta chỉ biết quê hương qua hình ảnh chiến tranh
hay qua phim của Coppola với những trực thăng đầy phẫn nộ
Một ngày nào đó, ta sẽ về chào hồn thiêng dân tộc .
Một ngày nào đó, ta sẽ về chào quê hương Việt Nam
Hãy tả cho ta màu da, mái tóc và đôi chân bé nhỏ
đã mang ta từ thuở sơ sinh
Hãy kể cho ta về ngôi nhà, con đường, hãy kể cho ta quê hương xa lạ
có chợ nhóm trên sông và thuyền tam bản
Ta chỉ biết quê hương qua hình ảnh chiến tranh
hay qua phim của Coppola (*) với những trực thăng đầy phẫn nộ
Một ngày nào đó, ta sẽ về viếng linh hồn của ta
Một ngày nào đó, ta sẽ về thăm quê hương Việt Nam
Viếng thăm chùa chiền tượng Phật thay cho thân phụ,
Viếng thăm các thiếu phụ khom lưng trên ruộng đồng thay từ mẫu
Trong tiếng nguyện cầu, dưới vầng ánh sáng, ta sẽ gặp lại huynh đệ,
Trở về sống với linh hồn, cội nguồn, quê hương ta.
Một ngày nào đó, ta sẽ về viếng linh hồn của ta
Một ngày nào đó, ta sẽ về thăm quê hương Việt Nam
Việt Nam ơi
Việt Nam ơi

(*)Francis Ford Coppola là đạo diễn Mỹ thực hiện bộ phim kinh điển về chiến tranh Việt Nam: Apocalypse Now (Ngày tận thế)

Advertisements

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s

Categories

%d bloggers like this: